30 Eylül Dünya Çeviri Günü
Hepimizin bildiği gibi 30 Eylül, 1953’ten beri Dünya Çeviri Günü olarak kutlanmaktadır. Dünya Çeviri Günü UNESCO’nun Taksim’e çelenk koyması ile Türkiye’de de kutlanmaya başlamıştır. Son yıllarda ülkemizde tercümanların örgütlenmesi ve birlikte çalışmaya başlamasının sonucu olarak ise, birçok şehirde kutlamalar yapılmaktadır. Aynı zamanda, kuram dersi alan arkadaşlarım hatırlayacaktır, İncil’in ilk çevirmenlerinden olan St. Jerome (Çevirmenlerin Azizi) günü olarak da kabul edilmektedir. 30 Eylül’ün kutlanmasındaki amaç ise, çevirmenleri onurlandırmak, yaptıkları işlerin zorluğu ne derecede olursa olsun onları yüceltmektir. Aynı zamanda sektörümüze farkındalık kazandırmak ve bizlerin de var olduğunu hatırlatmaktır.
Peki, ülkemizde Dünya Çeviri Günü nasıl kutlanıyor? Her ne kadar yurt dışındaki kadar kapsamlı etkinlikler düzenleyemesek bile bizler de gerek öğrenci toplulukları, gerek kurum ve kuruluşlar olarak imkânımızın yettiği kadarınca her sene bugünü kutlamak için elimizden geleni yapmaktayız. Okullar da konferanslar, toplantılar düzenlenmekte, yürüyüşler yapmaktadır. Aynı şekilde Çeviri Derneği her sene layık gördüğü bir çevirmene “onur ödülü” vermektedir. Her ne kadar günümüzde birçok üniversitede Mütercim-Tercümanlık, Çeviribilim bölümleri olsa da bu kutlamalar belli başlı bölgelerde ve okullarda düzenlenmektedir. Başlıca Marmara ve Ege Bölgesinde yapılan kutlamalarda öğrenci toplulukları organizasyonlar yapmakta ve konuşmacı olarak sektörün önde gelen isimlerini bir araya getirerek öğrencilere faydalı bir etkinlik sağlamaktadırlar.
İlk kutlamalar ÇEVBİR tarafından 2010 senesinde yapılmıştır. 2012 senesinde TÜÇEB (Türkiye Çeviri Öğrencileri Birliği) öncülüğünde İstanbul’da Tarihi Tütün Deposunda kutlanmıştır. Bu etkinlikte danslar, müzikler, kısa filmler yer alarak Türkiye’deki en başarılı kutlamalardan biri olarak bilinmektedir. 2013 senesinde ise İZÇEV (İzmir Çeviri Öğrencileri Platformu)’in organize ettiği seminer ardında da İzmir’in en çok bilinen Kıbrıs Şehitlerinde açılan pankartlar bir o kadar ses getirmiştir. Bu etkinliğe YÜÇEV ev sahipliği yapmış ve İZÇEV desteklemiştir. 2014 senesinde ise kutlamaların sayısı artmış hem İstanbul’da hem de İzmir’de kutlanmıştır. İzmir’de İzmir Ekonomi Üniversite’sinin ev sahipliği yaptığı ve İzÇev-EkoÇev (Ekonomi Üniversitesi Çeviri Kulübü)’in desteklediği bir seminer düzenlenmiştir. 30 Eylül Dünya Çeviri gününün önemi konuşulmuş ve katılımcıların da katkılarıyla başarılı bir seminer olmuştur. Aynı şekilde İstanbul’da İstanbul Üniversitesi’nin ev sahipliğinde de başarılı bir gün geçirilmiştir. Gün geçtikçe neredeyse her 30 Eylül’de kutlanmaya başlayan ve farkındalık yaratan Dünya Çeviri Günü’nün bu sene ise nasıl ve hangi bölgeler de kutlanacağı merak konusu. Eğer siz de bu günün bir parçası olmak istiyorsanız çevrenizdeki okulları harekete geçirebilir ya da planı olan bir üniversiteye dâhil olabilirsiniz.
Müge Altınçınar
Yazar
2015 senesinde İzmir Ekonomi Üniversitesi Mütercim-Tercümanlık bölümünden ve aynı sene Açık Öğretim Fakültesi Turizm ve Otel İşletmeciliğinden mezun olmuştur. 2013- 2015 senelerinde İzmir Ekonomi Üniversitesi Kulüp Başkanlığı yapmış ve İzmir Çeviri Öğrenciler Platformunda görev almıştır.
© ÇeviriBlog adına Senem Kobya. Telif hakkı sahibinin izini olmadan yayınlanamaz, çoğaltılamaz ve basılamaz.